YİTİK MAL
باب ذكر
اختلاف
الناقلين
للخبر في ذلك
الاختلاف على
مطرف
أخبرنا عبيد
الله بن سعيد
قال ثنا يحيى
عن حميد عن
الحسن عن مطرف
عن أبيه أن
ناسا من بني
عامر قدموا
على النبي صلى
الله عليه
وسلم فقالوا نجد
هواما من
الإبل فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم ضالة
المسلم حرق من
النار
[-: 5758 :-] Mutarrif, babasından
bildiriyor: Amir oğullarından bazıları Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in
yanına geldiler. Ona: "Bazen sahipsiz ve başıboş devler görüyoruz, ne yapalım?"
dediklerinde, Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Müslüman'ın yitik
malı, onu sahiplenen kişi için ateş (cehennem) alevidir" karşılığını
verdi.
Tuhfe: 5351.
Diğer tahric: Hadisi
İbn Mace (2502), Ahmed, Müsned (16314), Tahiivi, Şerh Müşkili'!-Asar (4722) ve
İbn Hibban (4888) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا محمد
بن عبد الأعلى
عن خالد قال
ثنا الأشعث عن
الحسن أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم قال
ضالة المسلم
حرق من النار
[-: 5759 :-] Hasan (-i Basri)'nin
bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Müslüman'ın yitik
malı, onu sahiplenen için cehennem alevidir" buyurdu.
Tuhfe: 5351.
Bir öncesinde mevsul
olarak geçti.
أخبرنا محمد
بن عبد الله
بن بزيع قال
ثنا يزيد يعني
بن زريع قال
ثنا الجريري
عن أبي العلاء
عن مطرف عن
أبي مسلم عن
الجارود قال
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم ضالة
المسلم حرق النار
فلا تقربنها
ثلاثا
[-: 5760 :-] Carud der ki: Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) üç defa: "Müslüman'ın yitik malı onu
sahiplenen için cehennem alevidir! Ona yaklaşmayın!" buyurdu.
5761, 5762, 5763,
5764, 5765, 5766 ile 5769. hadislerde tekrar gelecektir. - Tuhfe: 3178.
Diğer tahric: Hadisi
Tayalisi (1294), Abdurrezzak (18605), Darimi (2604, 2605), Tahavi, Şerh
Meani'l-Asar (4/133), Şerh Müşkili'l-Asar (4720, 4721, 4723, 4724, 4725),
Tabeani, M. e/-Kebir (2111, 2112, 2113, 2114, 2116, 211 7, 2118), Beyhaki
(6/190), Ahmed, Müsned (20754) ve İbn Hibban (4887) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا موسى
بن عبد الرحمن
قال ثنا أبو
أسامة عن
سفيان عن خالد
الحذاء عن
يزيد بن عبد
الله عن مطرف
عن الجارود عن
النبي صلى
الله عليه وسلم
قال ضالة
المسلم حرق
النار فلا
تقربنها خالفه
شعبة
[-: 5761 :-] Carud'un bildirdiğine
göre Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Müslüman'ın yitik
malı onu sahiplenen için cehennem alevidir! Ona yaklaşmayın!" buyurdu.
Tuhfe: 3178.
أخبرنا أبو
داود قال ثنا
سعيد بن عامر
عن شعبة عن
خالد الحذاء
عن يزيد بن
عبد الله بن
الشخير عن أبي
مسلم عن
الجارود قال
أتينا رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
ونحن على إبل
عجاف فقلنا يا
رسول الله إنا
نمر بموضع قد
سماه فنجد
إبلا فنركبها
قال ضالة
المسلم حرق
النار تابعه
عبد الوهاب
[-: 5762 :-] Carud der ki: Siska
develer üzerinde Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanına geldik.
Ona: "Ya Resulalıah! Filan yerden (Carud bu yerin adını vermiştir)
geçerken sahipsiz başıboş develer görüyoruz ve üzerine biniyoruz"
dediğimizde: "Müslüman'ın yitik, malı onu sahiplenen için cehennem
alevidir" karşılığını verdi.
Tuhfe: 3178.
أخبرنا محمد
بن المثنى قال
ثنا عبد
الوهاب قال
ثنا خالد عن
يزيد بن عبد
الله بن
الشخير عن أبي
مسلم عن
الجارود أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قال ضالة
المسلم حرق النار
[-: 5763 :-] Carud, Nebi (sallallahu
aleyhi ve sellem)'in: ''Müslüman'ın yitik malıı onu sahiplenen için cehennem
alevidir!" buyurduğunu bildirir.
Tuhfe: 3178.
Diğer tahric: Hadisi
Tayalisi (1294), Abdurrezzak (18605), Darimi (2604, 2605), Tahavi, Şerh
Meani'l-Asar (4/133), Şerh Müşkili'l-Asar (4720, 4721, 4723, 4724, 4725),
Tabeani, M. e/-Kebir (2111, 2112, 2113, 2114, 2116, 211 7, 2118), Beyhaki
(6/190), Ahmed, Müsned (20754) ve İbn Hibban (4887) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا عمرو
بن علي قال
ثنا أبو داود
قال ثنا المثنى
بن سعيد
الضبعي عن
قتادة عن يزيد
بن عبد الله
بن الشخير عن
أبي مسلم
الجرمي عن
الجارود بن
المعلى أنه
سأل النبي صلى
الله عليه وسلم
عن الضوال
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
ضالة المسلم
حرق النار
[-: 5764 :-] Carud b. el-Mualla'nın
bildirdiğine göre kendisi, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'e bulunan yitik
hayvanların durumunu sormuş, Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) de:
''Müslüman'ın yitik malı onu sahiplenen için cehennem alevidirI"
karşılığını vermiştir.
Tuhfe: 3178.
Diğer tahric: Hadisi
Tayalisi (1294), Abdurrezzak (18605), Darimi (2604, 2605), Tahavi, Şerh
Meani'l-Asar (4/133), Şerh Müşkili'l-Asar (4720, 4721, 4723, 4724, 4725),
Tabeani, M. e/-Kebir (2111, 2112, 2113, 2114, 2116, 211 7, 2118), Beyhaki
(6/190), Ahmed, Müsned (20754) ve İbn Hibban (4887) rivayet etmişlerdir.
باب ذكر
الاختلاف على
أيوب فيه
أخبرنا محمد
بن علي بن
ميمون قال ثنا
القعنبي قال
ثنا حماد عن
أيوب عن أبي
العلاء عن أبي
مسلم عن
الجارود قال
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم ضالة
المسلم حرق
النار خالفه
جرير بن حازم
[-: 5765 :-] Carud'un bildirdiğine
göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
''Müslümanın yitik malı,
onu sahiplenen için cehennem alevidir" buyurdu.
Tuhfe: 3178.
Diğer tahric: Hadisi
Tayalisi (1294), Abdurrezzak (18605), Darimi (2604, 2605), Tahavi, Şerh
Meani'l-Asar (4/133), Şerh Müşkili'l-Asar (4720, 4721, 4723, 4724, 4725),
Tabeani, M. e/-Kebir (2111, 2112, 2113, 2114, 2116, 211 7, 2118), Beyhaki
(6/190), Ahmed, Müsned (20754) ve İbn Hibban (4887) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا أحمد
بن عمرو قال
أنا بن وهب
قال أخبرني
جرير بن حازم
عن أيوب عن
أبي مسلم عن
الجارود قال قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم إياك
وضالة المسلم
فإنها حرق
النار
[-: 5766 :-] Carud der ki: Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem): ''Yitik bir malı sakın alma! Zira böylesi bir
mal cehennem alevidir" buyurdu.
Tuhfe: 3178.
Diğer tahric: Hadisi
Tayalisi (1294), Abdurrezzak (18605), Darimi (2604, 2605), Tahavi, Şerh
Meani'l-Asar (4/133), Şerh Müşkili'l-Asar (4720, 4721, 4723, 4724, 4725),
Tabeani, M. e/-Kebir (2111, 2112, 2113, 2114, 2116, 211 7, 2118), Beyhaki
(6/190), Ahmed, Müsned (20754) ve İbn Hibban (4887) rivayet etmişlerdir.
باب ذكر
الاختلاف على
أبي حيان في
حديث جرير لا
يؤوي الضالة
إلا ضال
أخبرنا
الحسين بن منصور
قال ثنا
إبراهيم بن
عيينة قال ثنا
أبو حيان عن
أبي زرعة بن
عمرو بن جرير
عن المنذر بن جرير
قال كنا مع
جرير
بالبوازيج
فراحت البقر فرأى
فيها بقرة
أنكرها فأمر
بطردها ثم قال
سمعت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
يقول لا يؤوي
الضالة إلا
ضال
[-: 5767 :-] Münzir b. Cerir
bildiriyor: Cerir ile beraber Bevaik'teydik. Sığır sürüsü akşama doğru gelince
Cerir sürünün içinde yabancı bir sığır gördü. Hemen onun sürüden çıkarılıp
kovulmasını söyledi ve dedi ki: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in:
"Yitik bir malı ancak sapmış biri sahiplenir" buyurduğunu işittim.
Tuhfe: 3233.
Diğer tahric: Hadisi
İbn Mace (2503), Ebu Davud (1720) ve Ahmed, Müsned (19209) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا عبيد
الله بن سعيد
قال ثنا يحيى
عن أبي حيان قال
حدثنا الضحاك
بن المنذر عن
المنذر بن
جرير قال كنت
مع أبي قال
سمعت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
يقول لا يؤوي
الضالة إلا
ضال
[-: 5768 :-] Münzir b. Cerir der ki:
Babamla birlikteyken bana dedi ki: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in:
''Yitik bir malı ancak sapmış
biri sahiplenir" buyurduğunu işittim.
Tuhfe: 3233.
أخبرني محمد
بن آدم قال
ثنا بن
المبارك عن
أبي حيان عن
الضحاك بن
المنذر عن جرير
أن النبي صلى
الله عليه
وسلم قال لا
يؤوي الضالة
إلا ضال ولا
يأخذها إلا
ضال
[-: 5769 :-] Cerir'ın bildirdiğine
göre Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem): "Yitik bir malı ancak sapmış biri
alıp sahiplenir" buyurdu.
Tuhfe: 3214.
أخبرني محمد
بن عبد الله
بن عبد الرحيم
قال ثنا أسد
بن موسى قال
ثنا حماد بن
سلمة عن يحيى
بن سعيد
وربيعة عن
يزيد مولى
المنبعث عن
زيد بن خالد
الجهني أن
رجلا سأل
النبي صلى
الله عليه
وسلم عن ضالة
الإبل فقال ما
لك ولها معها
سقاؤها
وحذاؤها دعها
تأكل من الشجر
وترد على
الماء حتى
يأتيها
باغيها وسئل
عن ضالة الغنم
قال هي لك أو
لأخيك أو
للذئب
[-: 5770 :-] Zeyd b. Halid
el-Cühenl'nin bildirdiğine göre adamın biri Nebi (sallallahu aleyhi ve
sellem)'e yitik develerin alınıp alınamayacağını sorunca, Allah Resulü
(sallallahu aleyhi ve sellem):
''Yitik deveden sana ne!
Sağlam ayakları ve kendine yetecek kadar suyu var! Bırak sahibi onu bulana
kadar kendi halinde otlansın, suyunu içsin" karşılığını verdi. Yitik
koyunun durumu da sorulunca: "Böylesi bir koyun ya senindir ya onu bulan
başka bir kardeşinindir ya da hiç kimse almazsa kurdun payıdır"
karşılığını verdi.
Tuhfe: 3763.
5739. hadiste geçti.
Tahrici için de 5738. hadise bakınız.
أخبرنا
إسحاق بن
إسماعيل قال
أنا سفيان عن
يحيى بن سعيد
عن ربيعة عن
يزيد مولى
المنبعث عن
زيد بن خالد
الجهني أن
النبي صلى
الله عليه
وسلم سئل عن
ضالة الإبل
فغضب حتى احمارت
وجنتاه فقال
ما لك ولها
معها الحذاء
والسقاء ترد
الماء وتأكل
الشجر حتى
يلقاها ربها
وسئل عن ضالة
الغنم فقال
خذها فإنما هي
لك أو لأخيك
أو للذئب
[-: 5771 :-] Zeyd b. Halid
el-Cühenı'nin bildirdiğine göre Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'e yitik
develerin alınıp alınamayacağı sorulunca öfkeden yanakları kızardı ve:
"Böylesi bir deveden sana ne? Sağlam ayakları, gerektiği. kadar da suyu
vardır. Sahibi onu buluncaya kadar suyunu içip kendince otlanır!"
karşılığını verdi. Yitik koyunların alınıp alınamayacağı sorulunca da:
"Onu alabilirsin. Zira yitik koyun ya senin ya başka kardeşinin, kimse
almazsa da kurdun payı olacaktır" buyurdu.
Tuhfe: 3763.
5738. hadiste geçti.
Bir önceki ve bir sonraki hadislere de bakınız.
أخبرنا علي
بن حجر قال
أنا إسماعيل
عن ربيعة بن
أبي عبد
الرحمن عن
يزيد مولى
المنبعث عن
زيد بن خالد
الجهني أن
رجلا قال يا
رسول الله
ضالة الغنم قال
خذها فإنما هي
لك أو لأخيك
أو للذئب قال
يا رسول الله
فضالة الإبل
فغضب فقال ما
لك ولها معها
حذاؤها
وسقاؤها دعها
حتى يلقاها
ربها
[-: 5772 :-] Zeyd b. Halid el-Cühenı
der ki: Adamın biri: "Ya Resulallah! Bulduğumuz yitik koyunu ne
yapalım?" diye sorunca, Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Onu alabilirsin. Zira yitik koyun ya senin ya başka kardeşinin, kimse
almazsa da kurdun payı olacaktır" karşılığını verdi. Adam: "Ya
Resulallah! Peki, bulduğumuz yitik deveyi ne yapalım?" diye sorunca:
"Ondan sana ne? Sahibi onu bulana dek sağlam ayakları ve yeteri kadar suyu
vardır" buyurdu.
Tuhfe: 3763.
5740. hadiste geçti.
Tahrici için de 5738. hadise bakınız.